|
New book |
|
Publications By Hamiit Qliji Berai |

|
|
|
|
|
Het liefdesdrama van Širen ú Farháí (Verfarsisch: Širin va Farhád) behoort blijkbaar tot Elamitisch-Madische periode van Koning Ky.Xasrao ca. 700 v.Chr.
Deze Kurdische overlevering is ten onrechte in historiografie als een Iraanse culturele overlevering uit Sasanieten periode (224-637, n. Chr.) beschreven. Het verhaal is voor het eerst in Farsi geschreven in opdracht van de een Qajarische koning. Daarna hebben dieverse Farsischtalige schrijvers bundels hierover geschreven. Volgens dezen zou het om een liefdedrama gaan tussen Širin een Christenen princes, de vrouw van Xosrao Parwiz de Perzische Sásánitische koning en Farhád een Chinese prins. |
|
Nog opvallender is dat deze graven en afbeeldingen volgens archeologische onderzoek, - Roman Ghrishman IRAN PROTOIRANIER, MERDER, ACHAMENIDEN; MUNCHEN 1964, pag. 86-87 , - dateren van 700-600 jaar voor Christus en dat is de Elamitisch-Madische periode en in die periode waren er geen Christenen, geen Iraniers en noch Sasanitisch rijk. |
|
113 und 114 Farhad-u-Schirin, 7.-6.Jh.v. Chr., in Situ Naast elkaar gelegde graven van Širen ú Farháí |
|
Een versie van deze liefdesdrama is onder een Afghaanse bevolking overgeleverd. De Afghaanse versie van Širen ú Farháí verstrekt de Kurdische versie van het verhaal.
De Kurden kennen twee overleveringen een stuk instromentelemuziek en een volksdans die naar “Širen & Farháí oftewel Saŋin Samá” worden genoemd. Dat is een unieke overlevering, dat spelenderwijs van generatie op generatie is doorgegeven.
Hamiit Qliji Berai |
|
De overlevering onder bevolkingen in de regio (Kurden) spreken van heel andere verhaal. Het zou echter om Širen dochter van Koning Kyxasrao en Farháí een Prins uit Luuŕische stammen. De Luuŕen zijn omliggende stammen. De naar Širen ú Farháí genoemde overgeleverde lyriek, is in de Kurdische taal. Opvallend is dat in die regio’s nog steeds geen Perzen en noch Chinezen te vinden zijn! |

|
Copyright © 1994 -, ELAMIRKAN |