New book

Text Box: Bible Discovered
Bible = Babel (Babylon)

 Karkúk was not Nuzi ...

 The Ezidian, Alhaqian and Kakaian are more ancient ...

 Remind them on their responsibility

 Hammurabi code of laws translation

 Betrayal sociology, historiology and philosophy

 Nepotism at its best

 The False Gods

 Historical Moments

 The words Bible and Babel (Babylon)

 Author seeks to correct ...

 Falsification of the Bible

 Culture and history deception

 Patrons of the Nazi heritage

 Ahura-Mazda is a false

 Who was ... Aryamehr

 Cakine Šauw (Travail of ...

 Kurdish word for nation ...

 Tutre Nahat

 The fortunate way (Ai wa ri)

 The name Bible “patriarch...

 The Political Agenda

 My Stray Nation

 Boycott the Turkish language

 STOP GENOCIDE SAVE ..

 Iraq Rapport Arms Trade

 The contributing of the Dutch

 Persepolis is not authentic

 Námagaí Šíx Mámúd Barzanji

 Gorge Asu, the spring epic

 Territory Kurdu

 Sarbarai Dawran

 The Moment

 Decision European Court ...

 Besluit van Europees Hof ...

 Vervolg Beroep

 Sacrificing the Kurds to ... Iraq

 Opofferen van de Kurden ...

 Qorwani kerdene Kurd

 Guennol Lioness $57.161.000

 Take action Guennol Lioness

 Leeuwin rec.bedr.$57.161.000

 Shiren Farhai ancient drama

 Afghan Shirin Farhad

 Ancient Kurdish Games

 Rizai Nasati Kurd

 Kurdish histo. cult. identity

 Ku. cult.histo. identiteit

 Kurds in Khorasan

 Mother of Cultures

 Moeder van Culturen

 Nationale Identiteit Karkuk

 Symposium2003

 Scientific collaboration

 Wetenschap... collaboratie

 Participation Ku. Universities

 Gale Xex  eo Te...

 Participatie Ku. Universiteiten

 Hudasi Zankoana Jenawsai Gal

 Inspiratie Bronnen Kurdsu

 Secret Divinity of the Nights

 Sere Diwane Sawan

 Oprichting Raad ... Kurden

 Rai Kurd

 Riste Nisane Nasawi Kurdi

 Standard Alpha... Writhing

 Ku. Nationale Schrijfwijze

 Misbruik Ndl...Voorzieningen

 Kunst

 Theatre Arts ancient Kurds

 Ancient Ku music instruments

 Muziektheater Bliksem

 Rapport sympo... Hoe Oud

 Waarmee is mens bezig?

 De eisen van de Ndl... Kurden

 Het drama politiek ... cultuur

 Hoe oud zijn de Kurden

 Boek Verzwegen

 The hidden Ancient Ku...

Publications

By Hamiit Qliji Berai

Follow me on twitter and facebook

 

Home

Elamirkan

Books

Order form

Arts

Culture

Contact

Donate

 

De Verzwegen Oud Kurdische Identiteit weer boven tafel

Sarbaraí Dawrán

 

Düáŕože Ŕožaĺáte Nezik eo Náwŕás

 

Syásatnafti eo Kurdalaga

Het Moment

 

De Toekomst van het Nabije- en Midden-Oosten

 

Oliepolitiek en de Kurden

In dit boek

Voor de instandhouding van het bestaan van het Kurdische volk, voor het bevrijden van het Kurdische land, voor het nationale streven van de Kurdische natie is een grondige omschrijving van het probleem noodzakelijk, dus een diepgaande analyse van de regionale- en de internationale politiek met betrekking tot het Midden – en Nabije Oosten, waar Kurdesán ligt. Zodat de Kurden overal antwoord kunnen geven op de volgende vragen:

Wie waren de Kurden en wat zijn de Kurden tegenwoordig?

Wat was de cultuur en de beschaving van de Kurden?

Van waar tot waar strekt de Kurdesán zich uit?

Welke erfgoed behoort tot de Kurden, met andere woorden wat zijn de rechten van de Kurden?

Wat moeten wij doen om de rechten van de Kurden aan vriend en vijand bekend te maken?

Hoe kunnen wij de Kurdische natie verenigen?

Da‘í peŕtúka

Aŕaí bardawámi büen’o žyáne násaí Kurd, aŕaí ázái weĺát, aŕaí haĺke násawai saranj.náin eo ši.kerden eo derk.arkerdene syásate towai eo jaháni la hése Ŕožaĺáte Nezik eo Náwŕás ge Kurdeso la’ura jí gerdega, garaka. Da haĺk’a haĺke násai, da šaŕe galána, aŕaí aĺwasí piroz la dúze Kurd, graka Kurd la harjíg bezání:

Kurd küa eo isa Kurd kía?

Auĺat’o šáresániati Kurd caüa?

Kurdesán/Kurdeso la ko tá wa kowa?

Kurd xáwene kám miráta, yání haqe Kurd cas?

Ca báísa bekaim tá haqe Kurd aŕaí dús eo dožmen diári bí?

Cün daí násaí Kurd wayakaw  péwan daim?

 

Voorwoord / Haŕo

Inleiding / Ŕíwázi

I

Het Maatschappelijke Evolutieproces van een natie / Ŕíšte Tíárbüne Kúmalgaí násaíg

II

Politieke analyse en de toekomst / Ši syási eo düáŕož

40 jaar íĺe Baxtyári van Qajarië 1900 tot Iran 1939/ 40 sáĺ íĺe Baxtyári La Qajaria 1900 tá Iran 1939

88 jaar na de ontheffing van Islamitische rijken van Qajarië en Ottomanië / 88 sáĺ düáí aĺgiríáne kotari Islami Qajaria eo Osmánia

Een kijkje op het geval van Turkije / Becim aw diáre Turkia

Wat blijft er nog over voor het imperialisme in het Midden-Oosten / Mágasaw ca aŕaí carci jaháni da Ŕožaĺáte Náwŕás

De toekomst van die regio’s rondom Kurdesán / Düáŕože náwtowagaí dawre Kurdesán

Irak na de Sadam Hussein / Aráq düáí Sadám Sén

Wat gebeurt er als de Irakese toestand Iran ook overkomt/ Ca daí ar au kársáte Aráqa bíataw sare Iraniš

Een rechtvaardige oplossing voor Iran / Cárasari Dúzaí IranIII

De Kurdische Nationale Identiteit / Násiati Násaí Kurd

Tot eenheid brengen van Kurdische talen / Zwáne yakgertege Kurdi

De Kurdische taal (het Elamitisch)/ Zwáne Kurdi (Elamati)

Samenvatting / Sardarabeŕ

IV

Raad van Kurden Elamitisch Beraad / Ŕáí Kurd Ŕánáí Elamati

Kaart van Kurdesán Elam van nu / Naxšaí Kurdeso Elame isa

Coalitie Raad voor Kurdische Cultuur / MašáiŔáí Auĺate Kurd

De Doelstelling / Ámánj

Twee horizonnen / Du ású

Werkplan Raad voor Kurden / Ŕížnaí káre Ŕáí Kurd

V

Kurdische Nationale Schrijfwijze / Ŕíšte Nisáne Násawai Kurdi 92

Fonetisch alfabet / Nisánpite neq

Onderscheiden van klanken / Aĺweŕine neq

Internationale fonetieksymbolen / Neqe diári náwnásawai

Gebruikaanwijzing en schrijfsysteem / Ŕawan eo nisánŕíšt

Vereenvoudigingen van uitspraak / Ásáni baíán

Standaardisering Kurdisch in dit werk / Kurdati huger da’í kára

By Hamíit Qliji Bérai, 2006

Illustratie omslag

Voorkant: Olievelden in Baxtyári, Oost Kurdesán in bezet van Iran

Achterkant: Syrische Oliepijplijnen uit Kurdische olievelden

Hoewel hier is niet de bedoeling geschiedenis te schrijven, vind ik het toch belangrijk om met het weergeven van stukjes van ons geschiedenis van 1900 tot 2006, te laten zien hoe de geschiedenis zich steeds herhaalt en welke scenario’s de Kurdische natie te wachten staan. Met dat inzicht kunnen wij beter begrijpen wat wij moeten doen.

Harcan la’íra bése mížanisán nia, baĺam wa garak dima wa diárikerdene qaĺí la mížamán la 1900 tá 2006, nišándam cün hímán hímána mížú xwaí geledúr díá eo kám kársát háaw ŕí násaí Kurd. Wa’u píši pegáwa atwánim bíter bünim ca hawajasa bekaim.

Náwtúka

Inhoudsopgave

Copyright © 1994 -,  ELAMIRKAN

Facebook

tweet

Blog

Back